...and now for something completely differenter. This is my first attempt at a haiku in Japanese. I provided fairly tight English translation which follows the meter.
昼の海
うるさい鴎
そよ風と
A noon-day seashore
Annoying, noisy seagull
With a gentle breeze
I think it has the greatest effect when you read on line at a time, slowly. I had in mind the shore of Lake Michigan in Saint Joseph, MI, where I grew up. There are lots of happy memories on those beaches. The seagulls can be really annoying, too :) . But please feel free to imagine any shore you like. I think Japanese can probably relate to this, since they are surrounded by ocean.
I used incomplete sentences, both in Japanese and English. I'm not exactly sure how it sounds to a native Japanese (please inform me!). So anyways, that's that. Please let me know what you think of either version! I'd appreciate critiques!
1 comment:
For the insanely curious, here's a transliteration of the Japanese characters:
hiru no umi
urusai kamome
soyokazeto
Post a Comment